10:58

кон фу

Вжик!!
А я-то думала, что кон фу это вид борьбы. Такой вид борьбы есть, но на самом деле - это переводится как умение. Любое. Человек обладает высоким кон фу, если он что-то очень хорошо умеет делать, в чем-то он дока! Например, плотник или ремесленник, или повар, который на лету разрезает рыбину на несколько кусков для суши. Или это первоклассный фотограф, или инженер. Если он что-то умеет действительно здорово и он в чем-то профессионал - он обладает высоким кон фу! И это хорошо.



Задумалась, есть ли у меня это кон фу... пришла к выводу, что нет :( Я умею всего по немногу и ничего не умею достаточно хорошо. Надо будет над этим поработать....

Комментарии
07.07.2006 в 17:13

Не стоит бегать от снайпера - умрешь уставшим.
Я не уверена, но название единоборства вроде бы "кун-фу" пишется или иногда "кунг-фу", но не через "о". В том смысле, что это просто созвучные слова, а не одно и то же.

Хотя не факт, могу ошибаться.
07.07.2006 в 22:13

Вжик!!
Раэнэ, нам объясняли, что на китайском звук звучит смешанно, между у и о. поэтому и написания разные.
07.07.2006 в 22:15

Не стоит бегать от снайпера - умрешь уставшим.
Аа.. ну может быть.

У меня девочка знакомая китайский язык учит, так она мне однажды сказала какую-то фразу - по-моему, там всё от первой до последней буквы звучало смешанно :-D И непередаваемо абсолютно %))
07.07.2006 в 22:16

Вжик!!
Раэнэ, ага, у меня сотрудник изучает :) Мы когда хотим расслабиться и посмеяться, просим его сказать что-нибудь.