Вжик!!
Посомотрела "Брак по-итальяснки" на языке оригинала. Софи Лорен конечно восхитительна и Марсело Мастрояни тоже. Что немного напрягло, так это, что не сильно поняла суть, вернее, сюжетец... :shy:



Но какова была моя радость, когда я опознала в этом потоке итальянской речи одно слово - La Casa... Сюжет от этого понятнее не стал, но ура! Все же я Итальянский изучаю, а не какой-то другой, я это поняла ;)

Толи еще будет...



А будет дальше... "Развод по-итальянски" с прекрасной Стефанией Сандрелли

Комментарии
01.02.2005 в 22:04

LuLu, ух ты! Ты опознала одно слово, неплохой КПД! :)))



Если действительно так сложно на слух воспринимать новый язык, то могу посоветовать включить субтитры. По крайней мере, для начала это поможет сориентироваться..
02.02.2005 в 12:02

Mostly harmless
О, умница! Субтитры и правда помогут первое время. :) Посмотри фильм еще и на русском, чтобы помнить сюжетные коллизии точнее, а потом снова на итальянском. :)
04.02.2005 в 11:57

Mostly harmless
Кстати, всегда думала, что Мастрояни - Марчелло. :)
04.02.2005 в 20:33

Вжик!!
Стэн, да, я решила вообще посмотреть сначала в русском дубляже %)

Внутренний критик, так и сделаю. А Марселло, и Марчелло - одно и тоже имя, просто в разных диалектах оно звучит по-разному. Был фильм "Земля Любви", там был Марселло, так вот его называли по-разному, кто Марчелло, а кто Марселло. И нам переводили как Марселло.